Updated: May/27/2014

Culture(文化) Food(食)

Traditional Paper Fan (Boshu-Uchiwa) making with skilled craftsman


Hot summer is around the corner! Are you ready for it? Well this is the best event for anyone who is not ready to give up this cool weather or for those who want to survive the inevitable heat on its way. This is a unique opportunity to make a Boshu Uchiwa (paper fan) yourself, a craft that has been certified as an important traditional craft by the Japanese government. During the workshop you can choose from over fifty original designs and make your own 'Uchiwa' for your family or friend... or keep it all to yourself.

Our location for this trip, Tateyama City, was called Boshu in the Edo era and was the main bamboo producing area; with paper fans then being produced from the beginning of the Meiji era. After The Great Kanto Earthquake which struck and killed more than 100,000 people in 1923, most paper fan wholesale dealers moved to Tateyama city eventually making it one of three biggest paper fan industries in Japan. However production declined steeply from 8,000,000 units in the 1930s to only 300,000 now because of the insurgence of electric fans and air conditioners. As a result, now paper fans are mostly only just given as gifts or as decoration/ornament rather than a practical item which explains why the "Uchiwa" was recognized as an important traditional craft by the government, with the aim of protecting the authentic, craft skills and help add new appeal to the tradition.

Boshu-Uchiwa is made of high quality bamboo source from right in Tateyama City. The best season for bamboo is during the colder months from October to January because the inside of bamboo gets denser and insects stay away. So fan production starts in the winter and finishes at the end of spring using 21 handmade processes. Mainly: Remove bark - Wash - Cut - Shape - Flatten - Apply paper - Trim edges - enjoy the breeze!

We will visit Uyama factory which is one of only five remaining factories. The owner, Mr. Masao Uyama, who is a government certified, traditional craftsman, makes the uchiwa from scratch, whereas the current trend is to source the individual parts and assemble them. Not only does protect the traditional culture and skills of uchiwa making, but he also tries to innovate using new materials or designs. As he typically makes only five to ten of any one particular design, over a hundred uchiwa resigns are produced every year.

We will have the opportunity to see them all and even make your own as a souvenir, after hearing from Mr. Uyama himself about the tradition of Boshu Uchiwa making this time. After that we will have lunch at local 100-year-old historical Sushi restaurant. Local sushi in this area is different from the sushi we eat in Tokyo. Fish is flesh and about three times size!! Anybody may be surprised!


今年も暑い夏がやってきます。準備はできていますか?今回のイベントは、準備がまだという方、もしくはちょっと違う涼しさを求めている方に最適な企画です。日本の古風な夏を演出するうちわ、中でも千葉の伝統工芸品である房州うちわに触れてもらいます。

今回訪れる館山は、江戸時代には房州と呼ばれ、うちわの材料である竹を送り出す産地でした。うちわの生産に関しては明治10年になってからとされています。そして関東大震災で江戸のうちわ問屋の大半が大火に見舞われたことにより、房州に多くの問屋が移り生産が拡大されたことで、日本三大うちわの一つに数えられるまでになりました。ただ近年は扇風機やエアコンの普及により、昭和初期に年間800万本近くあった生産量は現在30万本にまで落ち込んでいます。したがって実用品よりは贈答品やインテリアとしての活用が増え、こうした中、平成15年に千葉県で唯一の経済産業大臣指定の伝統工芸品と認定されました。今後は既存の技術や伝統を守りつつも新しい魅力を加えていくことが求められています。

そもそも房州うちわとは地元で採れた良質の女竹(めだけ)を選別し、21の工程を職人が手作業で作ったうちわになります。虫がつかず肉が締まっている10月から1月の寒い時期に伐採し、適当な長さに切ります。一定の太さが必要なため、一本の長い竹から使えるのはわずか2、3本となります。皮をむいて水洗いされた後、竹を割き糸で骨を編み扇形の骨組みを作っていきます。ねじれをとった後、紙や布を両面から貼り最後に断裁して完了となります。

今回のイベントでは、残存している5つの工房の1つである宇山工房を訪れます。職人の宇山正男さんは国から認定された伝統工芸士で、生産工程の分業が基本となった現在でも、一から手作りをしています。貴重な手作りの技術を守りつつも、柄の材料に和歌山の黒竹を使用したり、伝統的な着物柄から最新の手ぬぐいまで様々なデザインを採用したりと新しい取り組みもし続けています。特に同じデザインのものは、少ない場合5本程度しか作らないので、そのデザインの種類は数百になります。うちわを眺めているだけでも楽しいくらいです。

当日は午前中にうちわに関する話と実演、その後実際に一部の工程を体験してもらいます。もちろん完成したうちわは当日のお土産になります。その後創業100年近く経つ地元のお寿司屋さんに行き、新鮮な魚を使った地元の料理と名物の田舎寿司をいただきます。田舎寿司とは通常の3倍ほどのネタのお寿司になります。

 


Event Details

Date Jun/01/2014 - Jun/01/2014
Place Tateyama city, Chiba Prefecture
千葉県館山市
Meeting place Chiba station, bus terminal No.21
千葉駅 高速バス21番乗り場
Meeting time 8:10 AM
Price 5,000 yen
Note -One more activity like meeting local farmer or going to the beach will be planed and announced in a few days.
-The price above includes uchiwa material cost, teaching fee and one more activity. (The price may change a bit depending on the added activity.)
-The express bus from Chiba station to Tateyama station is 1,500 yen.
-Please make payment on the event day this time.

・地元の農家を訪ねるかビーチへ行くなど、もう一つ別のアクティビティが追加予定です。
・上記料金は、うちわの材料費と指導料と追加されるアクティビティを含みます。(ただしアクティビティによって多少前後することはあります。)
・千葉から館山までの高速バスは、1500円となります。
・今回は当日のお支払いとなります。

Participants

Allan Wooding

Trinidad and Tobago

 

show all